|
|
общ. |
лачуга; хибарка; будка; халабуда (Anglophile); дернушка (roofed with sod); халупа (bellb1rd); жить; дом; хижина; право пастбища во время зимы; колосья, оставшиеся на поле после жатвы; плод, упавший с дерева; жёлудь, упавший с дерева; бродяга; домишко |
Gruzovik |
алачуга |
амер., Макаров. |
закуток; кабина; комнатка |
бур. |
вагончик, бытовка (Katrin26) |
воен. |
сожительница |
воен., разг. |
прямое попадание (код); казармы; помещение; рубка (корабля); "прямое попадание" (код) |
воен., тех. |
сарай |
вульг. |
туалет |
логист. |
мобильный прицеп-здание (fluent) |
Макаров. |
домашняя птица и свиньи, пасущиеся на жнивье; опавшие плоды; осыпавшееся зерно из колосьев (после жатвы); право пасти домашнюю птицу и свиней на жнивье (после жатвы) |
нефт. |
балок |
океан. |
хижина (ам) |
перен., разг. |
мурья |
с/х. |
изба |
сл. |
вдовец; замужняя женщина, живущая с другим мужчиной как с мужем; иметь сожительницу; место сборища нищих бродяг; служебный вагон в товарном поезде; женатый мужчина, живущий один, как холостяк; любовница; радиорубка; не достойный никакого доверия; радиостудия |
Gruzovik, перен. |
мурья |
Gruzovik, разг. |
хибара |
|
shack roofed with sod сущ. | |
|
Gruzovik |
дернушка |
|
|
общ. |
сожительствовать; временно жить; обитать; падать; опадать; пастись на жниве после жатвы |
вульг. |
жить с любовницей; вести распутный образ жизни; жить с проституткой |
Макаров. |
пастись на жнивье; временно обитать |
сл. |
проживать |
|
|
общ. |
нищий |
сл. |
никчёмный |